Страница 1 из 1
Бакуганы на разных языках
Добавлено: 26 янв 2011, 14:31
Мидвижонок
нашел в Инете инетересное название:
http://empik.ua/catalog/browse/3277/1/280806
Hабір з 6 чарівних кульок - это название товара (набор из 6-ти бакуганов)
При всем моём уважении к украинскому языку часто привычные вещи звучат по-украински очень смешно

Re: Бакуганы на разных языках
Добавлено: 26 янв 2011, 16:53
Her Dark Majesty
Мидвижонок писал(а):нашел в Инете инетересное название:
http://empik.ua/catalog/browse/3277/1/280806
Hабір з 6 чарівних кульок - это название товара (набор из 6-ти бакуганов)
При всем моём уважении к украинскому языку часто привычные вещи звучат по-украински очень смешно

Это точно

.Я например, слышила,как по-украински кожа -это шкира
Re: Бакуганы на разных языках
Добавлено: 26 янв 2011, 17:17
We1tkinD
Мидвижонок, из вашего сообщения выходит что "набор из 6-ти бакуганов" это перевод фразы "Hабір з 6 чарівних кульок". Это неверно. Кулька это всего навсего шарик по-украински.
Re: Бакуганы на разных языках
Добавлено: 26 янв 2011, 17:42
Chernoslav
Мидвижонок писал(а):При всем моём уважении к украинскому языку часто привычные вещи звучат по-украински очень смешно

А меня очень приколол в Болгарии, что острый перец у них называется "Люты чушки".
Языки у нас, что с Украиной, что с Болгарией родственные, легко понять и без перевода.
Но грустнее всего мне читать белоруссов, у них тоже все понятно, но такое ощущение, что кто-то решил приколоться и научил их писать русские слова с ошибками.
Re: Бакуганы на разных языках
Добавлено: 26 янв 2011, 18:30
Her Dark Majesty
We1tkinD писал(а):Мидвижонок, из вашего сообщения выходит что "набор из 6-ти бакуганов" это перевод фразы "Hабір з 6 чарівних кульок". Это неверно. Кулька это всего навсего шарик по-украински.
Ну это понятно.В интернет-магазинах набор бакуганов часто называют "набор из 6 шариков" вместо "набор из 6 бакуганов"
Re: Бакуганы на разных языках
Добавлено: 04 фев 2011, 21:58
Ace Kyzo
Chernoslav писал(а):Мидвижонок писал(а):При всем моём уважении к украинскому языку часто привычные вещи звучат по-украински очень смешно

А меня очень приколол в Болгарии, что острый перец у них называется "Люты чушки".
Языки у нас, что с Украиной, что с Болгарией родственные, легко понять и без перевода.
Но грустнее всего мне читать белоруссов, у них тоже все понятно, но такое ощущение, что кто-то решил приколоться и научил их писать русские слова с ошибками.
Обижаете

,я ведь из БЕЛАРУСИ, кстати большинство беларусов и разговаривать толком -то и не умеют по-беларуски

Re: Бакуганы на разных языках
Добавлено: 05 фев 2011, 15:23
maulin
We1tkinD писал(а):Мидвижонок, из вашего сообщения выходит что "набор из 6-ти бакуганов" это перевод фразы "Hабір з 6 чарівних кульок". Это неверно. Кулька это всего навсего шарик по-украински.
я с этим согласна.
кульоки-это шарики.
Re: Бакуганы на разных языках
Добавлено: 07 фев 2011, 18:55
Devil
Ace Kyzo писал(а):Chernoslav писал(а):
А меня очень приколол в Болгарии, что острый перец у них называется "Люты чушки".
Языки у нас, что с Украиной, что с Болгарией родственные, легко понять и без перевода.
Но грустнее всего мне читать белоруссов, у них тоже все понятно, но такое ощущение, что кто-то решил приколоться и научил их писать русские слова с ошибками.
Обижаете

,я ведь из БЕЛАРУСИ, кстати большинство беларусов и разговаривать толком -то и не умеют по-беларуски

верно подметил

а украинский весёлый язык вопрос сколько ты весишь а по украински это звучит так скейке ти висишь ну эта фраза более не менее нормальная
